在阵亡将士纪念日向逝去的英雄们致敬

Hi, everybody. It’s Memorial Day weekend – a chance for Americans to get together with family and friends, break out the grill, and kick off the unofficial start of summer. More importantly, it’s a time to remember the heroes whose sacrifices made these moments possible – our men and women in uniform who gave their lives to keep our nation safe and free.

奥巴马总统表达复活节和逾越节的祝福

For millions of Americans, this time of year holds great meaning.

对数百万美国人民而言,每年的这个时候都有着特殊的意义。

Earlier this week, we hosted a Passover Seder at the White House, and joined Jewish families around the world in their retellings of the story of the Exodus and the victory of faith over oppression.

本周早些时候,我们在白宫举行了逾越节圣餐仪式,与全世界各地的犹太家庭一起重述出埃及记的故事,纪念反压迫的信念所取得的胜利。

国会要加快最低工资标准立法

Hi, everybody. In my State of the Union Address, I talked about pizza. More specifically, I talked about a pizza chain in Minneapolis – Punch Pizza – whose owner, John Soranno, made the business decision to give his employees a raise to ten bucks an hour.

大家好。在我的国情咨文中,我谈到了披萨。更确切的说,我谈到了明尼波里斯市的披萨连锁店——潘琦披萨——连锁店的总经理,约翰·索兰诺,当时已经决定将他的员工工资提高到10美元每小时。

,

京ICP备15061610号-1  网站地图